Adran nesaf
Next section

Adran o’r blaen
Previous section

 
 
NYCHU...........1
gwell i ni 'n lladd yn lan na nychu.
RhC 1545
 
 
NYDWYDDE........1
A brynwch i 'r bechgin ddim pine a nydwydde [~ nodwyddau],
RhC 425
 
 
NYN.............1
o fewn y deyrnas fyned ar'nyn.
RhC 1771
 
 
NYNI............15
Nyni a ddechreuwn dynu 'meirie
RhC 131
Nyni ein dau a wnawn y plott;
RhC 133
Nyni a ymladdwn gyd a 'r efengil
RhC 520
Nyni ein dau oedd wcha [~ wychaf] yn tarro.
RhC 614
Nyni a ymladdwn am y bel.
RhC 754
Nyni a fentrwn i faes Asbri,
RhC 756
Am aur ag arian nyni a ymladdwn,
RhC 806
Nyni ddechreuwn gadw sesiwn;
RhC 840
Nyni rwan dan yr awyr
RhC 1376
a fyddo gyda nyni.
RhC 1445
gadw Lambert gyda nyni
RhC 1553
A sefwch i gyd'a nyni yn jawn-wych
RhC 1568
Os sefwch chwithe gyda nyni,
RhC 1578
Nyni a 'scrifennwn lythyr
RhC 1646
Nyni a 'th gododd di i falchio.
RhC 1657
 
 
O...............186
[...]yn o gyflawn hanes
RhC 8
Mae un arall o 'r chwaryddion
RhC 25
pan oedd o wrth dre Gaerangon [~ Gaerwrangon]
RhC 28
Mi wela yma lawer o ferched glan;
RhC 39
Mi ddaethym heddyw o 'r Werddon [~ Iwerddon]
RhC 41
Cewch weled llawer o ffolineb
RhC 55
Os doi o hud iw Scot neu Saisyn,
RhC 61
yn LLoegr o flaen ei llugaid.
RhC 94
ei dadwreiddio o dir y Werddon?
RhC 108
wedi ei pesgi yn dew o fraster;
RhC 124
ag a neidiwn o 'n peiriane.
RhC 132
RHoi rhyw fesur o ddyfeisie
RhC 143
Os cai ddigon o le i ffoi,
RhC 157
ag a dorais saith o 'm asenne.
RhC 166
i fenttro yn galonog o flaen Scottied.
RhC 168
Pa sawl un o blant sydd i ti?
RhC 173
a rheini yn ferched o 'r gonesta.
RhC 182
Ni ddoi yno ond o hyd fy nhin.
RhC 187
Peth heb raid iw hyn o redfa?
RhC 209
o anrheithio 'r deyrnas yma.
RhC 212
Rwy 'n ofni fod rhai o 'r Saeson
RhC 217
Par newydd sydd o 'r fattel?
RhC 228
fy 'ngwneythr i 'n farchog mawr o ryfel.
RhC 236
Mae digon o synwyr yn eich penne.
RhC 281
O does cydwybod i 'w calonne,
RhC 282
yn llawn o addysc weddol.
RhC 288
O 'm nerth a 'm cryfder colles ddarn.
RhC 299
Mae geni Act o Barliament etto.
RhC 301
hwy a 'ch codant chwi allan o 'r Twr Gwyn
RhC 309
droi y Frenhines allan o 'r deyrnas.
RhC 336
fel cwn o 'r gelldydd gwlldion [~ gwylltion].
RhC 358
Ewch i ffordd o 'i mysc ar frus;
RhC 391
tan obeithio troi o rhod
RhC 411
ar hyn o gafod heibio.
RhC 412
i mi osod sett o cobleriaeth.
RhC 422
o fesul y dwsin y cardia na 'r disie?
RhC 426
Am ychydig o arian ceiff wniad o 'r gore!
RhC 430
Am ychydig o arian ceiff wniad o 'r gore!
RhC 430
Mae 'n Brenin Jarls pur o galon
RhC 457
Ni adawsont un o DDofr i Gaergybi
RhC 467
o fewn y deyrnas heb fynd arni.
RhC 468
Oes llawer o wyr gyd a 'r Brenin?
RhC 469
o gywir fron a garo ei Frenin?
RhC 476
O nerth y mrauch [~ mraich] a 'r cledde hwn
RhC 481
Nis gwni mo 'm henw, mi a 'i gollynges o yn ango.
RhC 485
mi a leddais chwech ar bymp o ddyrnodie.
RhC 488
fe laddodd chwech o wyr cyneddfol.
RhC 503
fo amcanodd dynu un o 'm llyged.
RhC 533
Wel dyma glamp o gaptain glan:
RhC 560
Nid oedd gronun o dryssor gantho
RhC 562
Rwy ti yn un o 'r Cabeliers.
RhC 588
Do, o 'm hanfodd; ni ymleddais i un tippin.
RhC 595
Mi fentra wneud llawer o drix.
RhC 600
Mi a dynais yno ffrittog o ffrau.
RhC 606
Ti gei dy bau; hwde swllt o ernest.
RhC 608
Och, na bawn o blith ei bar
RhC 636
mewn gwely o ddaiar galed!
RhC 637
yn lle myn [~ mynd] i hyn o siwrne
RhC 655
wedi enill part mwya o 'r gwledydd.
RhC 659
Nid rhyfedd i mi fod yn falch o 'm codiad.
RhC 670
Rwy fine o 'm codiad yn balchio.
RhC 674
A welsoch chwi ddim o 'r sawdwyr's yn un lle?
RhC 687
RHai o wyr y Capten Hamper.
RhC 691
Fe ddarfu i un o wyr y Brenin
RhC 694
O flaen y fattel fawr yn Nubri
RhC 698
dwyn y ddiod a 'r bwyd o 'r bwttri;
RhC 702
yn ei grys y mae o 'n dyrnu.
RhC 705
Hwdiwch swllt o glempyn llydan.
RhC 713
di gest ddigon o gwrs rhyfel.
RhC 717
Rwyt ti 'n gyfrwysach, gwn, o 'r haner
RhC 724
a throi Esex o 'i gomisiwn .
RhC 737
Mae rhai eraill gwaeth o 'r haner:
RhC 738
i relivio rhai o 'r trefydd mwya?
RhC 751
Mae digon o gryfdwr genym etto.
RhC 752
O dos [~ Od oes] dim lwcc, scorn genym
RhC 753
a maint o dwyll oedd yn ei armi,
RhC 773
Ni cheisiais i ond gwerth grott o benwig
RhC 778
Oes dim o 'r gwaith genych ond hynu [~ hynny]?
RhC 799
O Gabelir ni adawson i
RhC 800
o achos ffydd ni phoenwn.
RhC 809
i garis Brwx [~ Carisbrooke] Castl; rhowch o 'ngharchar.
RhC 827
Mi wn pa beth a ddaw o 'r Deyrnas:
RhC 832
tra boch yn eiste ar hyn o sesiwn.
RhC 859
Pam yr aech o Lundain allan?
RhC 864
Do, o 'm hanfodd, Duw a 'i tystia.
RhC 867
o flaen y barnwr heb gael cenad?
RhC 883
Edward Robert o Dre Esgob,
RhC td. 33
Richard Broffild y gwehydd o Lundain,
RhC td. 33
er torri pen chwech o frenhinoedd.
RhC 921
o 'i anrhydeddd mae 'n rhaid iddo farw.
RhC 923
fo fydd siwr o gael eich gosbi.
RhC 931
o achos bar gwiberod. - - -
RhC 943
Er colli 'ch tair teyrnas a llawer o 'ch deiliaid
RhC 954
o ffrwyth y gwraidd melus fo ddichon gwinwydden
RhC 958
y rhaid im fod yn flin o 'm bywyd.
RhC 965
O 'i hachos rwy 'n mynd i fywyd arall,
RhC 968
Hai, Syr, gwnewch ddiben o 'ch gweddi.
RhC 976
Oni ddowch o 'ch bodd, chwi ddowch drwy hagar.
RhC 981
mae swp o serch dan y nwy fron;
RhC 989
Mwy o bleser yn fy nghlistieu
RhC 996
oedd glywed swn un gair o 'i eneu:
RhC 997
Cyn pen hir o gariad mwyn-bur
RhC 1002
marw a wnawn ein dau o 'r un dolur.
RhC 1003
Am wr teg aeth o 'r tir,
RhC 1006
Ni charai neb o 'r Cabelier;
RhC 1008
mewn dillad o sidan a melfed mi a 'ch gwisga
RhC 1021
i fod yn well eich stat o 'r haner
RhC 1022
nag un o ferched Brenin LLoegr.
RhC 1023
A gerwch i neb o 'r Rowndied gwchion?
RhC 1028
CHwi a yrasoch i ffordd o 'r deyrnas yma
RhC 1036
Os marw o 'i gariad o wna i,
RhC 1038
Os marw o 'i gariad o wna i,
RhC 1038
o lai heuad pecced a haner.
RhC 1055
Gwna draean o hynny arna ti.
RhC 1056
Ac mae geni blas o ddwy lath uchder
RhC 1058
Oni chai chwi o 'ch bodd, o 'ch anmodd [~ anfodd] mi a 'ch myna.
RhC 1067
Oni chai chwi o 'ch bodd, o 'ch anmodd [~ anfodd] mi a 'ch myna.
RhC 1067
Mi gefais swydd o 'r gore:
RhC 1086
Do, do, rwy 'n wr o 'r gore.
RhC 1090
y Cabelier yr Hughes o Wercles [~ Werclas].
RhC 1097
nag i Syr Euan LLoyd o Jal
RhC 1100
ei fod yn Gabelir o 'r pura.
RhC 1105
nes dwad o hyd i 'r code.
RhC 1115
Hai sihwa, cath o hyd,
RhC 1156
Gwiliwch golli yr un o 'r gwartheg.
RhC 1160
RHedwch o 'i blaen, neidiwch y pylle.
RhC 1162
o 'r diwedd daethom adre.
RhC 1165
o riw ddrwg wners gweiniaid.
RhC 1181
fod llawer o longe ag ymladd trwm
RhC 1200
Fe landiodd llawer o 'r Iddewon
RhC 1202
Wel dyma un o 'r Cabelir gwchion.
RhC 1206
A glywsoch i ddwad o 'r Iddewon
RhC 1230
O ran eich rheswm rwy 'n ych leiccio.
RhC 1284
att wr bonheddig o 'r gonesta.
RhC 1289
Dyma ei ferch o 'n gweddio ar ddeilin;
RhC 1290
o ddwylo 'r mwrdwyr oedd i 'w erbyn?
RhC 1297
Do, fe ddiengodd am hyn o dro.
RhC 1298
Edrychwch, i mae o flaen eich lluged.
RhC 1305
CHychwi o radde reiol wreiddin
RhC 1308
fynd o 'r deyrnas; blin iw 'r drafel.
RhC 1313
Siwr a fyddai o dorri mhen [~ fy mhen]
RhC 1314
dros y mor, o cerwch y [~ fy] nghwmni,
RhC 1317
i fynd o 'r deyrnas allan.
RhC 1327
Wel daccw rai o 'r gelynion.
RhC 1335
nes dwad o hyd i CHarles Ystward?
RhC 1337
am ei ben ceiff fil o bynne.
RhC 1339
mwn aur o Spaen mi sbeilia.
RhC 1355
crogi y rhan fwya o 'r rheini
RhC 1361
Mi ddyble [~ ddyblaf] ei trethi yn fil o ddyble
RhC 1368
nhw fynant aed o rywle.
RhC 1375
Aed i Frenin o ble a dont
RhC 1378
oni ddont o 'r wybyr?
RhC 1379
fe aeth yn barod allan o 'r deyrnas.
RhC 1385
O frynted ei fynd o 'r deyrnas allan;
RhC 1394
O frynted ei fynd o 'r deyrnas allan;
RhC 1394
Os daw o fyth i Loegr etto,
RhC 1396
I lawr ni rown ni a 'i trown o 'i tres
RhC 1408
O ba wlad y rwyt i yn rhodio?
RhC 1423
Myfi a rodiais bart o 'r hollfyd
RhC 1424
Medre [~ Medraf] 'r wyddor Gymraeg o 'r gore;
RhC 1429
rwy 'n tybiad mae [~ mai] 'r yspryd roedd o 'n croppian.
RhC 1437
Ni gawn yno ormod o ddysc
RhC 1460
Wel dyna air heb ronun [~ ronyn] o synwyr.
RhC 1481
mi a 'i tyna nhw o groen y clector [~ colector].
RhC 1485
mae geni [~ gennyt] ti ormod o ddysgeidieth.
RhC 1489
O chai 'r fan i rwy 'n ei ddewis,
RhC 1492
reolwr mawr o ryfel.
RhC 1499
Fo fwried o 'i lawr yn un llam;
RhC 1508
o ffydd i ffydd yn gwau trwy ei gilydd
RhC 1532
ydyw fo 'n erbyn Rwmp o Lundain.
RhC 1540
Mi a fine o nerth y [~ y] nhraed tuag adre
RhC 1546
Oni wneiff o 'r peth a fynwn,
RhC 1558
Ni chewch i weled mwy o 'r trattur
RhC 1612
o hen dreftadaeth Owen Tudur.
RhC 1613
Mwngc a 'n tywyllodd o flaen ein llyged.
RhC 1615
FFei, o lid am fedru ymddial,
RhC 1627
ni lesen o 'i hanfodd fyth mo 'i henyll.
RhC 1633
o nerth dy wythi i weithio.
RhC 1667
deithio a gweithio o nerth y gwythi
RhC 1669
Wrth gael cymaint o seguryd,
RhC 1680
Os medrai ddim o 'r hen gelfyddyd,
RhC 1692
Awn, ni chawn ddim o 'r croeso
RhC 1704
Fy Mrenin CHarles o reiol waed cyfan,
RhC 1714
o reiol waed y rwan.
RhC 1749
A fu'o er ystalwm ddim fordd [~ ffordd] yma?
RhC 1763
o fewn y deyrnas fyned ar'nyn.
RhC 1771

Adran nesaf
Next section

I’r brig
Back to the top