Adran nesaf
Next section

Adran o’r blaen
Previous section

 
 
WRTHYCH.........2
mae 'n groeso wrthych i' ch eiddo eich hunan,
RhC 1715
mae 'n groeso wrthych i Lundan Citti.
RhC 1743
 
 
WRTHYNT.........1
Deliwch wrthynt hwy, Saeson a CHymru,
RhC 206
 
 
WTHIA...........1
mi a 'th wthia di a nhwythe.
RhC 146
 
 
WY..............9
Cenad wy, Frenhin, oddiwrth y Parliament
RhC 289
Parod wy fi!
RhC 497
Parod wy fine!
RhC 498
Nid wy mor hen ag mor ynfyd
RhC 964
Nid wy hefyd mor ddiobaeth
RhC 966
nid wy mor ffol a 'i gwisgo.
RhC 1027
Wy [~ Wyt] ti yn tybied y cei di hi
RhC 1060
Nid wy abl byth i weithio;
RhC 1676
Nid wy 'n 'wllysio cosbi undyn
RhC 1730
 
 
WYBR............1
yn tyngu oni dydi 'r wybr yn duo
RhC 913
 
 
WYBYR...........1
oni ddont o 'r wybyr?
RhC 1379
 
 
WYCH............4
Huwson wych ymladdgar.
RhC 621
A sefwch i gyd'a nyni yn jawn-wych
RhC 1568
i chwilio 'r deyrnas yn gadarn-wych?
RhC 1569
drwy jawn wych urddas chwardded!
RhC 1761
 
 
WYCHAF..........1
Nyni ein dau oedd wcha [~ wychaf] yn tarro.
RhC 614
 
 
WYCHION.........1
mor wchio [~ wychion] yw fy mreichie.
RhC 490
 
 
WYDD............1
a dwyn yr wydd a fynych.
RhC 446
 
 
WYDDANT.........2
Hwy wyddant ei bod mewn gormod beie.
RhC 879
Ni wyddant hwy mwy na mine
RhC 916
 
 
WYDDE...........1
jaith anweddol fel jaith hen wydde,
RhC 1455
 
 
WYDDEL..........1
ag a wnaen i Wyddel weiddi.
RhC 106
 
 
WYDDELOD........1
Hai how, Wyddelod a CHymru,
RhC 1544
 
 
WYDDO...........1
ar i DDuw l'wyddo fy holl bobol,
RhC 286
 
 
WYDDOCH.........5
i mi yn weddol am a wyddoch.
RhC 76
Wel dyna gondisiwn anweddol; chwi a wyddoch
RhC 265
chwi wyddoch lawer gweddi.
RhC 322
A wyddoch i a ddiengodd y Brenin
RhC 1296
CHwi wyddoch y cam a wnaethont a myfi,
RhC 1726
 
 
WYDDOR..........1
Medre [~ Medraf] 'r wyddor Gymraeg o 'r gore;
RhC 1429
 
 
WYDDOST.........1
A wyddost a phwy yr wyt ti yn siarad?
RhC 1048
 
 
WYDDWN..........1
y peth na wyddwn ddim oddiwrthyn.
RhC 937
 
 
WYLO............1
Ai amdana i yr wyt ti yn wylo?
RhC 1040
 
 
WYLWCH..........1
Criwch ag wylwch, ni chewch i fyth mo 'm gweled.
RhC 190
 
 
WYLLT...........1
a 'r Cymro hoyw-wyllt hefyd.
RhC 86
 
 
WYLLTED.........1
Rwy cyn wllted [~ wyllted] a 'r aderyn.
RhC 480
 
 
WYLLYSGAR.......1
Rwy [~ Rwyt] ti yn tywys yn an-wyllysgar.
RhC 1267
 
 
WYLLYSION.......1
i eiste 'n llesol ar hyder 'wyllysion,
RhC 262
 
 
WYN.............2
oddiwrth ei gilydd fel wyn gwar
RhC 632
dwyn yr wyn a 'r mynnod,
RhC 1522
 
 
WYNEB...........3
RHaid oedd gwneythr wyneb truan
RhC 668
a 'r sydd ar wyneb daiar.
RhC 829
dros wyneb y ddaiaren.
RhC 1407
 
 
WYNED...........1
wned [~ wyned] iw fy nwylo.
RhC 675
 
 
WYNT............1
Nid ydi hi y rwan yn wynt nag yn law.
RhC 1342
 
 
WYR.............12
Oes llawer o wyr gyd a 'r Brenin?
RhC 469
Ni wyr un dyn a 'r sydd yn fyw
RhC 489
fe laddodd chwech o wyr cyneddfol.
RhC 503
Exit Esexqe a 'i wyr oll.
RhC td. 20
RHai o wyr y Capten Hamper.
RhC 691
Fe ddarfu i un o wyr y Brenin
RhC 694
Trowch yn ol, wyr Bonddigion:
RhC 760
Fe wyr y byd fod hyn yn draha,
RhC 932
Mi fedra hynny, fe wyr pawb,
RhC 1400
yn wyr grasol mewn eglwysi.
RhC 1457
yn rheoli ei wyr a 'i arfe.
RhC 1505
pwy wyr pa feddwl sy 'n i fynwes?
RhC 1555
 
 
WYSOGAWL........1
a chyda 'r holl d'wysogawl [~ dywysogol] eppil.
RhC 521
 
 
WYT.............4
Wyt ti yn rhodio a 'th draed yn rhydd?
RhC 227
Ai amdana i yr wyt ti yn wylo?
RhC 1040
A wyddost a phwy yr wyt ti yn siarad?
RhC 1048
Wy [~ Wyt] ti yn tybied y cei di hi
RhC 1060
 
 
WYTHI...........1
o nerth dy wythi i weithio.
RhC 1667
 
 
Y...............373
Yn Cym'ryd Enw y frenhines
RhC 6
ag yno y daeth Harrishon ag Olifer Crwmwel.
RhC 10
Ynghanol y terfysc cewch weled 'r hwsmon
RhC 17
[........] y Comitti yn mynd [....] 'stor
RhC 19
[............................] frenhin dros y mor
RhC 23
yn cymryd henw aer y goron
RhC 26
Enter y FFwl.
RhC td. 2
y gaseg las yn cym'ryd tarw
RhC 46
y dryw bach yn lladd yr eryr.
RhC 52
bydd rhyfeddod fawr y flwyddyn nesa.
RhC 54
a 'r byd yn myned yn y gwrthwyneb.
RhC 56
Mi dybygwn wrth y mreuddwyd
RhC 57
Enter Sais att y FFwl.
RhC td. 3
yn dywedyd gwers y bedlem gyne?
RhC 60
Pa ryw newydd sydd y rwan?
RhC 69
CHwi ellwch ddweyd y peth a fynoch
RhC 75
A allai ymddiried i chwi am y mywyd?
RhC 84
Gellwch; gwisgwch y Gwyddel gwyllt
RhC 85
y elwir Purittaniaid.
RhC 90
y part mwya yn Buwrittaniaid.
RhC 92
ni gosben y Cymru yn ddi-gel
RhC 105
ei dadwreiddio o dir y Werddon?
RhC 108
pa'r fodd y mae i mi chware 'nghardiau.
RhC 112
Pe cawn y decc i 'm llaw i ddechre,
RhC 115
mi fyddwn perygl am y chware,
RhC 116
a 'r brenin ar gefn y cardie.
RhC 118
Nyni ein dau a wnawn y plott;
RhC 133
fy lloned fel y llwynog.
RhC 138
yn erbyn y Prottistan a 'r Pabistie.
RhC 144
Enter y FFwl.
RhC td. 6
Ni bu 'n y byd erioed y fath gyffro!
RhC 147
Ni bu 'n y byd erioed y fath gyffro!
RhC 147
Diengwch, diengwch, y llangcie!
RhC 151
er y mod i yn rhythu fy lluged.
RhC 170
os ai yn sawdwr dros y Brenin?
RhC 172
Fe geiff y plwy gadw y rheini.
RhC 174
Fe geiff y plwy gadw y rheini.
RhC 174
i gymryd arfe att y capten.
RhC 186
Exit y 2.
RhC td. 7
Enter y Gwyddel a 'r Cymro.
RhC td. 7
Dydd da fo ichw [~ ichwi] y Cymro tawel.
RhC 193
Pa ryw newydd sydd, y Cymro?
RhC 197
ag i mae nhw heddyw yn y nod
RhC 203
fel y gwnaethont frwydr hyll
RhC 219
yn 'nhwyll y cyllyll hirion.
RhC 220
Mae fy nghenedl i yn y Werddon
RhC 221
Enter y FFwl.
RhC td. 9
fe gadd y sawdwyrs ei disbandio.
RhC 234
Hwy amcanasant yn y fattel
RhC 235
Rwy 'n dywedyd y gwir i ti, gna.
RhC 239
sydd yn mysc y gwyr bon'ddigion.
RhC 242
Enter y Brenin Jarls, Esex, Arglwydd Pum.
RhC td. 10
ar Barliament y foru.
RhC 248
dilynwch linyn y cyfiawnder
RhC 258
ag wrth y peth a wnelon?
RhC 264
fel y gallo yn synwyr ni
RhC 271
Exit y 2.
RhC td. 11
gobeithio y rhont bob peth dan sel
RhC 283
yn deilwng fel y dyle.
RhC 284
Cenad wy, Frenhin, oddiwrth y Parliament
RhC 289
golli Debitti bugail y Werddon.
RhC 298
Arglwydd y Pum a welai yn gyfaddas
RhC 303
drwy fwriad cyn y foru.
RhC 310
Ni bydd y trefi a 'r wlad ar led
RhC 325
droi y Frenhines allan o 'r deyrnas.
RhC 336
Ni wna'nhw lai na dwyn y nghoron.
RhC 340
Enter y Pum.
RhC td. 13
i wneuthur ordor ar y byd
RhC 349
oddiar y nghlyn ddwyn fy nghledde.
RhC 352
Enter y Frenhines.
RhC td. 15
yn y 'ngardd winwydden gain
RhC 383
Gyd'a nhw y mae 'r prentisiaid,
RhC 393
y trains-band mewn arfe tanbaid,
RhC 394
Ni wn i yn y byd i ba le 'r a fine
RhC 405
Enter y Forwyn.
RhC td. 16
Enter y FFwl.
RhC td. 16
Diengwch, diengwch, y Frenhines!
RhC 413
Exit y 3.
RhC td. 16
mi a 'i llenwa hi a lliain yn llawn hyd y top.
RhC 418
o fesul y dwsin y cardia na 'r disie?
RhC 426
o fesul y dwsin y cardia na 'r disie?
RhC 426
Ceiff swllt yn y dydd a ffriquarters
RhC 441
am ddwad i blundrio y Cabaliers!
RhC 442
Dowch att y gwyr i 'r gwndwn.
RhC 451
Exit y 3.
RhC td. 17
Enter y Genaral Jarad.
RhC td. 17
i fynd y foru i Edgus-hul
RhC 459
Enter y FFwl.
RhC td. 17
Cyddiwch y pethe! Mae 'r ddwy armi yn dwad.
RhC 461
Nhw ddygant y cloff wedi torri ei glyn
RhC 463
o fewn y deyrnas heb fynd arni.
RhC 468
y Cornol Robins a 'r Cornol marw
RhC 472
Oes yma neb ymysc y gwerin
RhC 475
i 'w amddiffyn rhag y Rowndiad.
RhC 478
O nerth y mrauch [~ mraich] a 'r cledde hwn
RhC 481
Cilsix y gelwid fy 'nghledde:
RhC 487
Capten Cilsix y cei dy alw.
RhC 492
Enter y Brenin a Moris.
RhC td. 19
Enter y Cobler a 'r ysbeier.
RhC td. 19
Y foru y bore ni a 'ch cyfarfyddwn.
RhC 523
Y foru y bore ni a 'ch cyfarfyddwn.
RhC 523
Pam y rwyt i gwedi synnu?
RhC 524
a chwedi i mi dorri clyn [~ clun] y seithfed
RhC 532
fel y gallwi ddiangc yn gynta?
RhC 535
Dowch, y ngwyr ine, attynt, gollyngwch!
RhC 539
Peidiwch, na chanlynwch, fulens, fel y gelynion!
RhC 541
fy ngwyr i oedd y cwbwl.
RhC 555
Exit oll ond y ffwl a 'r pedler.
RhC td. 21
Mi faswn yn diangc fel y ci
RhC 580
Ych nawdd, y gwr bonheddig!
RhC 590
Oni buost yn sawdwr dan y Brenin?
RhC 594
Mi dro fel y gwynt; os ca fi well cyflog,
RhC 598
yn gapten ar y Righment Garpiog?
RhC 605
Croes yn y post eich bod yn wr gonest.
RhC 609
y foru i ymladd; clod a gawn;
RhC 624
Exit y 4.
RhC td. 23
Enter y Frenhines a 'i llawforwyn.
RhC td. 23
Gwell oedd i mi farw yn y man
RhC 628
Dros y dwr y mae 'n rhaid i mi fyned
RhC 634
Dros y dwr y mae 'n rhaid i mi fyned
RhC 634
Exit y 2.
RhC td. 24
Enter y Capten Hamper a 'r Capten Huson.
RhC td. 24
Bym lawer gwaith yn lub [~ wlyb] y nible [~ fy niblau],
RhC 666
y cwrw a 'r cig a 'r peth a fynnw.
RhC 673
wrth drin y cwyr a 'r lleder du
RhC 680
Rwan ni gawn y gwyr bon'ddigion [~ boneddigion]
RhC 682
Fe ddarfu [~ ymaelyd]meulyd yn y ngeg [~ ngheg]
RhC 688
a dwyn y [~ fy] nghaseg inne.
RhC 689
RHai o wyr y Capten Hamper.
RhC 691
Ond da y dyle hwnnw ei grogi
RhC 692
Fe ddarfu i un o wyr y Brenin
RhC 694
ddwyn y cyfrwy; fe aeth ynte a 'r pilin.
RhC 695
Nis gwn i pa'r fodd yn y byd
RhC 696
O flaen y fattel fawr yn Nubri
RhC 698
dygason y cwbwl oll oedd genni;
RhC 699
dwyn y forwyn - ond dyna far? -
RhC 700
dwyn y ddiod a 'r bwyd o 'r bwttri;
RhC 702
dwyn pais y wraig wedi mynd arni;
RhC 703
dwyn dillad y gwas oddiwrth y gwely:
RhC 704
dwyn dillad y gwas oddiwrth y gwely:
RhC 704
yn ei grys y mae o 'n dyrnu.
RhC 705
Nad ewch a 'm hett i, y gwr bonheddig!
RhC 708
Gan ffrind gyne y ces ei benthig.
RhC 709
Ond ffein y medrais iddo brattio
RhC 728
nes cael ei arian yn y nwylo?
RhC 729
Exit y 2.
RhC td. 27
Nyni a ymladdwn am y bel.
RhC 754
Dowch, Olifer Crwmel, trowch yn y mharti!
RhC 763
Gado y cleddyfe a diangc, ag exit Jarad a
RhC td. 28
Deliwch y Brenin er dim ar a fo.
RhC 767
FFwl yn codi y cleddyfe.
RhC td. 28
yn gwerthu am aur y trefi mawrion.
RhC 775
i ddangos mae fi a enillodd y fattel.
RhC 781
Walle [~ Efallai] y cai gan felldith ei fam
RhC 782
ryw beth am y trafel.
RhC 783
Mae 'n ddrwg geni dros y Brenin,
RhC 786
am y ferch a garai fwya.
RhC 789
Waeth [~ Fe aeth] y Brenin tu'a Scotland;
RhC 796
Exit y 2.
RhC td. 29
ag yno fyth y cewch chwi fod
RhC 804
tyny cleddyfe yn y dydd
RhC 808
Dim ond darfod cwrs y rhyfel.
RhC 811
fe dored gwres y Cabeliers.
RhC 813
y mae Jarls, hwn oedd yn frenin?
RhC 815
Yno y daeth pan drodd y rhod
RhC 816
Yno y daeth pan drodd y rhod
RhC 816
i ochel y gafod ddychryn.
RhC 817
y rwan yn eich dwylo chwi
RhC 822
myfi a werthais y Brenin CHarlas.
RhC 833
Ni gawson y Brenin dan ein dwylo;
RhC 836
Bwriwch er dim y fo i farwolaeth;
RhC 846
pam nad ydyw y fo 'n canlyn.
RhC 851
Os felly y mae, fo safed heibio.
RhC 856
Nolwch y Brenin i 'w examnio.
RhC 860
Cael y nernas fy hun a heuddwn.
RhC 871
Ni chosbir monai os cai y gyfraeth.
RhC 873
o flaen y barnwr heb gael cenad?
RhC 883
Gelwch y cwest sydd wedi ei dyfyn
RhC 884
Myfi a alwa ar y cwest ar wittness.
RhC 886
RHowch osteg fel y caffeir clywed!
RhC 888
Robert LLoyd y Towr,
RhC td. 33
James Williams y Crydd,
RhC td. 33
Richard Patt y Tafarnwr,
RhC td. 33
Richard Broffild y gwehydd o Lundain,
RhC td. 33
William Huson y Bragwr,
RhC td. 33
George Crwmwel y Melinydd,
RhC td. 33
lle i mynwn i y bydd y bai
RhC 900
lle i mynwn i y bydd y bai
RhC 900
na thyngu am ben y Mrenin.
RhC 907
onid ydi y Twr Gwyn yn crynnu.
RhC 911
nhw a wnan y llegis tua 'r hwyr
RhC 914
CHarlas y Stwart rwy 'n ei fwrw,
RhC 922
CHwi gewch dorri eich pen y foru.
RhC 927
A gai afal [~ afael] ar y chaplan
RhC 928
Fe wyr y byd fod hyn yn draha,
RhC 932
y peth na wyddwn ddim oddiwrthyn.
RhC 937
CHarls, CHarls, gwir aer y goron,
RhC 948
er darfod y 'nghurro gwnewch fy 'nghynghorion.
RhC 951
Canlynwch gwmpeini y cyfion ffyddloniad;
RhC 952
gwrthodwch y geifr, dilynwch y defaid.
RhC 953
gwrthodwch y geifr, dilynwch y defaid.
RhC 953
er i 'r gwynt dori y pren tecca yn y berllan,
RhC 957
er i 'r gwynt dori y pren tecca yn y berllan,
RhC 957
o ffrwyth y gwraidd melus fo ddichon gwinwydden
RhC 958
y rhaid im fod yn flin o 'm bywyd.
RhC 965
Gwr a 'm rhaglyniodd gwrandawed y nghyffes [~ nghyffes].
RhC 984
Exit y 2.
RhC td. 37
Enter y ferch cariad i Jarad.
RhC td. 37
Rwy 'n gla jawn, mi ges y consymsion;
RhC 988
mae swp o serch dan y nwy fron;
RhC 989
Rwy mor alarus a 'r oen am y ddafad.
RhC 992
Dros y mor yr aeth y [~ fy] nghariad;
RhC 993
Dros y mor yr aeth y [~ fy] nghariad;
RhC 993
y gwrol Genaral Jarad!
RhC 995
Gwell oedd geni fegio y [~ fy] mara
RhC 1012
na phe cawn dir y deyrnas
RhC 1014
Nid yw y Cabeliers ond gweision
RhC 1016
Na chara byth yn y [~ fy] nghalon.
RhC 1029
y gweddus fab a garai fwya.
RhC 1037
Wy [~ Wyt] ti yn tybied y cei di hi
RhC 1060
Os doi di, Rowndied, yn y nghyfel [~ nghyfer],
RhC 1068
fe ddarfu torri pen y Brenin.Sequestrator iwHamper a 'r ffwl.
RhC 1071
Drwy holl gred y flwyddyn nesa
RhC 1076
rhag i 'r meirw godi y fynu.
RhC 1079
Torrwch groese ar y bedydd feini.
RhC 1081
Mi af att y gof i roi swmbl yn fy jre [~ irai].
RhC 1091
Gwyn ein byd y swydd y gawn.
RhC 1092
Gwyn ein byd y swydd y gawn.
RhC 1092
I roi dychryn yn y dechre
RhC 1094
y Cabelier yr Hughes o Wercles [~ Werclas].
RhC 1097
Ni awn a da y Curnel Mostyn;
RhC 1098
a phob dim a 'r sydd y' [~ yn] nesa,
RhC 1108
Dwg y fflagen a 'r dysgle
RhC 1116
ond nid y fi ydi sequestratur.
RhC 1121
Mi brisia y piccyne a 'r llwye 'n llawen,
RhC 1122
y dillad brethyn a 'r dillad llien,
RhC 1123
y gogr rhawn a 'r rhidill rhwth
RhC 1124
A brisiai y mynawydydd a 'r nodwydde
RhC 1130
a 'r haiarn crochon sy 'n y'nen,
RhC 1132
y gyllell wen a 'r gwelle?
RhC 1133
A brisiai y wraig a 'r plant sy 'n gweiddi,
RhC 1134
ychydig a dal y rheini.
RhC 1137
ac a brisiais y cwbl bellach.
RhC 1139
Hob how, y bychod a 'r teirw!
RhC 1150
Hys hys y defaid, sihwa 'r ceffyle,
RhC 1152
tat tat y moch, lac lac y gwydde.
RhC 1153
tat tat y moch, lac lac y gwydde.
RhC 1153
Gyrr y cwn a 'r cathod!
RhC 1155
a gwyn ei fyd y llygod!
RhC 1157
Hai how, gyrwch y meister!
RhC 1158
RHedwch o 'i blaen, neidiwch y pylle.
RhC 1162
Exit y 2.
RhC td. 43
er pan dorwyd pen y Brenin.
RhC 1175
ar y cynta oedd Arglwydd Crwmwel.
RhC 1183
Y rwan fe aeth wrth ei drin
RhC 1184
i ffordd ar hyd ar glyd y gwledydd:
RhC 1187
ni ellir tyngu llw yn y byd,
RhC 1188
Pa ryw bwynt, y poenus hwsmon?
RhC 1207
i rydwi yn brydd y [~ fy] nghalon.
RhC 1209
Maent gwedi dringo i frig y gangen ucha i gyd
RhC 1216
Mi a ddioddefais fel y ddafaid
RhC 1222
nes iddynt gael y mel yn wenwyn.
RhC 1227
yn siwr i ryd y cerig gwnion?
RhC 1231
Ai gwir iw hyn, y [~ fy] ngharwr ffyddlon?
RhC 1238
Dow bow, dow bow, mae nghalon [~ fy nghalon] y [~ yn] neidio.
RhC 1242
Er darfod dwyn y cledde a 'r gwn
RhC 1244
y cledde ar draws eich ysgwydd!
RhC 1249
Celwydd y M.r ydi hyn.
RhC 1256
Deliwch y fo, gollyngwch y fine;
RhC 1258
Deliwch y fo, gollyngwch y fine;
RhC 1258
fe aeth att y Brenin i gym'ryd arfe.
RhC 1259
mae aer y goron newydd i guro.
RhC 1261
Mi dyna y pedole oddi dana ti
RhC 1264
Ymeylyd yn ei glyst yn ffast, ag Exit y 2.
RhC td. 46
llabyddio y [~ fy] 'ngwyr a cholli ngwaed [~ fy ngwaed]
RhC 1270
Saer yn cael y Brenin yn y coed.
RhC td. 47
Saer yn cael y Brenin yn y coed.
RhC td. 47
I ble y rydech chwi yn trafaelio?
RhC 1276
Ai ymladd y byoch wrth dre Gaerfrangon [~ Gaerwrangon]?
RhC 1280
Mi wn mae [~ mai] ffrind y Brenin ydach.
RhC 1283
a ydych chwi, y gwr bonheddig?
RhC 1293
A wyddoch i a ddiengodd y Brenin
RhC 1296
Pa fodd y gellwch chwi dystiolaethu hynny?
RhC 1302
Nis gwn pa fodd y gallai 'n ddirgel
RhC 1312
dros y mor, o cerwch y [~ fy] nghwmni,
RhC 1317
dros y mor, o cerwch y [~ fy] nghwmni,
RhC 1317
y chwi yn was da ar ych
RhC 1318
am fy mywyd; mi wn y galla.
RhC 1329
myfi a golle [~ gollaf] waed y [~ fy] nghalon.
RhC 1333
N' ad Duw mor anystwyth a gwnaethbwyd y chwi
RhC 1340
Nid ydi hi y rwan yn wynt nag yn law.
RhC 1342
y hi yn ei daro fo a 'i llaw.
RhC td. 49
Exith y 3.
RhC td. 49
Bellach y fi a pia y teyrnasoedd,
RhC 1348
Bellach y fi a pia y teyrnasoedd,
RhC 1348
mi yra y sawdwyr i Jamacca.
RhC 1353
Er y byd ni roi ddraen;
RhC 1354
CHychwi y rwan sydd orucha.
RhC 1356
pam na chewch i y rhodd a fynoch?
RhC 1359
crogi y rhan fwya o 'r rheini
RhC 1361
Par fodd y gallwn, gadewch glywed,
RhC 1382
ddal y gwr heb ei weled?
RhC 1383
RHyfedd gen i pa fodd y diengodd.
RhC 1388
Och, na bae hi ar flaen y ngheledde [~ fy nghleddyf]!
RhC 1393
dros wyneb y ddaiaren.
RhC 1407
y gwydd [~ gweydd] a 'r eurach [~ eurych] minddu
RhC 1410
Gyd'a 'ch cenad, y gwyr sy 'n cowrttrio!
RhC 1422
O ba wlad y rwyt i yn rhodio?
RhC 1423
Ond y rwan rwy 'n amcanu
RhC 1426
Gwrandewch-ithe yn ddyfal ar y [~ fy] ngweddi:
RhC 1441
Gwrandewch ar dext y bregeth felus:
RhC 1447
Edrychwch, cewch weled yn y rebel
RhC 1448
Cewch weled yn LLyfr y Cybyddion
RhC 1462
Edrych yn LLyfr y Mawr Draha
RhC 1470
yn y bennod faleusus a 'r wers nesa,
RhC 1471
ynfydion cattyliaid ydi y rheini.
RhC 1475
Madde i ni ein dyledion fel y maddeuwn ni i 'n dyledwyr.
RhC 1480
Dyled y wlad yw taly i ni ein trethi;
RhC 1482
nid ym ni mor ffol ag y maddeuwn i y rheini.
RhC 1483
nid ym ni mor ffol ag y maddeuwn i y rheini.
RhC 1483
mi a 'i tyna nhw o groen y clector [~ colector].
RhC 1485
am bregethu hyd y teie.
RhC 1491
trowch i ffordd y ficcar Jervis. -
RhC 1493
A fu farw y Prottector
RhC 1500
Mi dafla fy llyfre i ficcer y plwy;
RhC 1502
Pa fodd y dichon ange gwan - pa
RhC 1506
un wen lawen ar y [~ fy] ngene.
RhC 1511
Mi gymres ormod y boen yn methu;
RhC 1516
y gwydde a 'r jeir a 'r clomennod [~ colomennod].
RhC 1523
Gwaetha dim sy 'n torri y [~ fy] nghalon
RhC 1526
Y rwan un Hasrig a FFlittwd
RhC 1538
Mi a fine o nerth y [~ y] nhraed tuag adre
RhC 1546
Mi a fine o nerth y [~ y] nhraed tuag adre
RhC 1546
Exit y 2.
RhC td. 56
Enter y 2 FFlitwd.
RhC td. 56
yng-Haer [~ yng NGhaer] y byont hwy 'n rubelio.
RhC 1577
ni wnawn ein rhann am guro y rheini.
RhC 1579
dan y Rwmp sy 'n byw 'n gariss.
RhC 1593
a dyro y gwyr gerfydd ei sodle.
RhC 1601
FFlittwd a Hasrig, y ddau rebel,
RhC 1602
Exit y 3.
RhC td. 58
aer y goron, wiw-lan gongcweriwr.
RhC 1611
LLawenach a fase gan y [~ fy] nghalon
RhC 1620
fy mrathu a chledde dan y [~ fy] nwy fron.
RhC 1621
pan ddaeth y matter i 'n comuttio.
RhC 1641
Ewch att y marsiel, rwy 'n rhybiddio.
RhC 1655
Pam y rhaid i ti ein cyhyddo?
RhC 1656
Mi a 'ch gadawaf i chwithe, y gwyr bonddigion,
RhC 1658
gan fod y matter i 'n comuttio?
RhC 1665
deithio a gweithio o nerth y gwythi
RhC 1669
yr ydwi yn ofni y tawdd y [~ fy] mloneg.
RhC 1671
yr ydwi yn ofni y tawdd y [~ fy] mloneg.
RhC 1671
a fynd di nol y gigydd attad?
RhC 1675
nid all y [~ fy] nghefn i mo 'r ystwytho.
RhC 1677
nes darfod naw mis y cebysta.
RhC 1697
ffordd y byon gynt yn cwarttio
RhC 1705
am ein castie pam y cawn
RhC 1706
Am ein bod ni cyd yn y sbeilio,
RhC 1710
Mi ddo gyda thi yn y man
RhC 1712
Gwyr gonest y deyrnas, bonedd a gwerin,
RhC 1722
a raglyniodd y gelyniaeth.
RhC 1725
CHwi wyddoch y cam a wnaethont a myfi,
RhC 1726
dwyn y teyrnasoedd a 'r cwbl oedd geni.
RhC 1727
ond dial ar y rhai a dore heb derfysc
RhC 1732
y nhw a haeddant anferth drwbl,
RhC 1735
y cigyddion a wnaeth gam;
RhC 1736
can ddiodde am y cwbl.
RhC 1737
i mae i mi ddiolch am y cyfan.
RhC 1747
o reiol waed y rwan.
RhC 1749
a chymryd y matter yn arafach
RhC 1755
Oes yma neb yn ofni y Rowndied?
RhC 1758
o fewn y deyrnas fyned ar'nyn.
RhC 1771
mi glywa swn y gynffon senedd.
RhC 1773

Adran nesaf
Next section

I’r brig
Back to the top