Adran nesaf
Next section

Adran o’r blaen
Previous section

 
 
BW..............................................1
tra bw i yma yn ochneidio \ mi ro fy arfe i lawr i orphwuso \ i 'm difyru myfi a dreia \ ganu cerdd yn Iaith brytania \
BLl 979
 
 
BWA.............................................1
hwdiwch deliwch meister alltud \ saeth a bwa a chledde hefud \
BLl 605
 
 
BWDIN...........................................2
os trewi fi ar fy midin \ mi ro [~ roddaf} ngledde [~ fy nghleddau} drwu dy bwdin \ roes rhiw beth i fus 'n dy din di do \ ddarfuti amhwilio heilin \ Heilin
BLl 645
t Silin \ ai marw wnaeth fyrth [~ fy ewythr} Heilin \ pe torwn fy syched ar frwuth brag \ ond iw o 'n digon gwag i bwdin \
BLl 62 1564
 
 
BWGWTH..........................................1
nis gwn i amcan prun su ore \ ai doud yn deg ai bwgwth fy arfe \ budd perigl am 'ch houdel myn gwaud Iar \ os tyna i nglun oddiar fy ngledde [~ nghleddau} \
BLl 114
 
 
BWI.............................................2
Sa [~ saf} di draw fy merch Cordila \ tra bwi 'n galw dy chwaer rodia \ I glowed beth iw i rheswm hithe \ dowch fy merch 'n nes i 'r gole \ r dia
BLl 309
o ran fy mod i 'n hen ar faingc \ a chwithe 'n ifaingc heini \ os cedwch fi tra bwi 'n y bud \ cewch chwithe gud reioli [~ reoli} \
BLl 953
 
 
BWINT...........................................2
para bwint gwnion ferched \ a fynwch i hi boni bengaled \ mi a 'ch gwela 'n chwerthin meinir dal \ Ran bod y gal i 'w gweled \
BLl 612
para bwint Hiwin y mrawd [~ fy mrawd} hyna \ pa fodd y mae fy chwaer cordila \ pa fodd mae 'ch mab mund ragddo 'n awr \ er cynudd mawr cynedda \ Hewin
BLl 895
 
 
BWRDD...........................................1
ran o 'm bwud a 'm bwrdd fy hunan \ a buw 'n hollawl o hun allan \ enter hewin a morgan hewin
BLl 1084
 
 
BWRIAD..........................................2
mi roses [~ arhosais} yma 'n hwu na 'm bwriad \ ni does geni gartre neb yn gwarchad \ hwrach fod holl nifeilied [~ anifeiliaid} y pentre \ yn pori fy ud i a 'm gwair i gore \
BLl 472
mi glowes ddoudud riw dro arall \ y peth a wnaeth 'ch tad mor angall \ ch gyru o 'r wlad mewn bwriad didro \ ond bu edifar ganwaith gantho \ ffabian
BLl 1066
 
 
BWRIED..........................................1
i mae fy mab yn myned \ rhagddo 'n birion wrth yn bwried \ ond eisie ymgwfwrdd yma 'n blaid \ I gael o 'i daid i weled \ Morgan
BLl 900
 
 
BWRIWN..........................................1
bwriwn i 'r bedd wr bur i barch \ heb nag arch nag amdo \ plwc
BLl 1611
 
 
BWRPAS..........................................3
_____h____ brud cyfaddas \ ni ddaethom yma o bwrpas \ __ chwryddieth ger ych bron \ I gampio hon o gwmpas \
BLl 10
oswin bur fy men conghorwr [~ mhen cynghorwr} \ gwn dy fod yn ddoeth dduscawdwr \ dy gyngor da ar hun o bwrpas \ pa fodd y mae imi setlo 'm tyrnas \
BLl 254
rwi 'n ofni nad iw o bwrpas \ darfu ini ymdroi mewn andras \ mae 'r brutanied bawb yn bur \ I dderbun llur i 'w dyrnas \
BLl 1496
 
 
BWU.............................................3
rhowch 'ch het am 'ch pen 'r henwr cu \ am bwu ruch i yn ymofun \ Llur
BLl 1435
o diwrth [~ } bwu 'r postiwr doist a 'th petisiwn \ ag i bwu gostwm ag ar ba gwestiwn \ plwc
BLl 1669
o diwrth [~ } bwu 'r postiwr doist a 'th petisiwn \ ag i bwu gostwm ag ar ba gwestiwn \ plwc
BLl 1670
 
 
BWUD............................................3
ran o 'm bwud a 'm bwrdd fy hunan \ a buw 'n hollawl o hun allan \ enter hewin a morgan hewin
BLl 1084
marw heno yn ddi gariad wedi gwario \ fy euddo yn ddi fudd \ gwae fi 'n gybudd o herwudd Hiran \ o wir oferedd wario f' arian tur y galon \ tor yn gelen yhi yn i sidan sudd \ gwnaeth y goegen eitha gwagedd \ hull ddiwedd fy holl dda \ a mine beunudd heb un beni yn digaloni 'n gla \ fy newun tost sudd heb fost i beri i rai \ gael berw a rost i dori anghenion ar fy ngost [~ nghost} \ mor ddifost fy rhoi 'n fas \ ped faswn ine yn credu o 'm crud fy hun gymerid rhan \ yn lle colli o eis bwud fy mowud yn y fan \ Rydwi 'n brudd man [~ myn} fy ffudd y fi heb gel yn siamal sudd \ i bob cerlun cyndun cudd \ rhag buw yn un cybudd cas \ enter plwc y twrw plwc
BLl 1557
mawr fu 'r dwull oedd yn 'ch herbun \ dwun ych coron oddiar ych corun \ a 'ch gyru chwithe i hel ych bwud \ yn hen wr llwud i gudun \ ffabian
BLl 1776
 
 
BWULL...........................................2
f' anwul dad mwun tyner \ i 'ch calon rhowch esmwuthder \ fe ddarfu duw drwu bur dda bwull \ gofio i twull a 'i ffalster \ llur
BLl 1780
na wnewch mo 'r niwed uddun \ gadewch nhw i dreio i ffortun \ fe ddial duw am i twull \ yn well i bwull nag undun \
BLl 1793
 
 
BYCHAN..........................................8
gida 'ch cenad fawr a bychan \ hen ag ifangc a phob oedran \ mae hi yma cin frithed ar fy ngair \ ar siope ar ffair wulifan \
BLl 105
talu am fyta mwud fy hunan \ taled dawl am i daflu fo allan \ ag ar ol talu i bawb ohonun \ bychan Iawn fudd rhan 'r henddun \
BLl 19 451
pen fwi 'n meddwl am fy holl drafferthion \ mi ga glowed haid o dylodion \ yn fy nrws i yn gweiddi 'n oeredd \ bychan geni tori i danedd \
BLl 455
fy nad yn ngyfreth [~ nhad-yng-nghyfraith} er 'ch cwmffwrdd \ fo ddaw cordila yma 'ch cyfwrdd \ a 'i mab bychan ar i breuchie \ ch wur cynedda yma heb ame \ morgan
BLl 913
pen fwi yn fy ngwelu 'n gruddfan \ hi fudd hith [~ hithau} 'n ngil [~ nghil} y pentan \ yn porthi i melys ddant per \ yn potsio swper bychan \
BLl 1222
bychan geni gwn na wuddoch \ gasanu [~ gusanu} 'r tir a 'r ffordd a gerddoch \ Dynstan
BLl 1292
Bychan Iawn genine [~ gennyf innau} hud angie \ gysanu 'th dwu wefus doethus dithe \ llaw yn llaw turd gida myfi \ I orphen llinio dudd diweddi \ Exitt oll enter plwc
BLl 1294
lle 'r elwi i ddoud fy ngaledi [~ nghaledi} a niwig \ cymesur medd rhai yn ffyrnig \ bychan genthun yn fawr i swn \ fy llichioi [~ lluchio i} a chwn a cherig \
BLl 1530
 
 
BYDD............................................1
mae geni dri dodrefnun \ a rhinwedd mawr su arnun \ myfi awn i 'r fan lle don \ y bydd llawer o son amdanun \
BLl 156
 
 
BYDDA...........................................1
dyna hi 'n birion pe dau hi o barod \ cun colli 'r fath henwrach lle gallwn i chanfod \ os bydda i 'n i leicio i 'm boddio bun lwcus \ I drin fy nodranach [~ nodrefnach} a mine 'n oedranus \ plwc
BLl 702
 
 
BYDDAF..........................................3
nid raid i chwi 'r llw a roddes \ na byddaf i chwi fel a doudes \ enin
BLl 307
\ f' arglwudd frenin ych gwasnaeth ferch \ wufi a 'm trwsiad pur drwu draserch \ I chwi 'n ddiolchgar buth hud ange \ mewn modd ufyddol byddaf ine \ Dynstan
BLl 1247
fe fernir arnoch frenin clws [~ tlws} \ am briodi llangces yn y drws \ priodwch chwi dwusoges addfwun \ byddaf iddi hi 'n llaw forwun \ Dynstan
BLl 1279
 
 
BYDDAI..........................................1
ryden i yn cyttuno yn abal \ ni byddai gweled ffeiried [~ offeiriaid} on [~ ond} go anamal \ ni waeth chydig siarad a merch a chod \ na chadw gormod dadal \ hiran
BLl 774
 
 
BYDDI...........................................1
taw a 'th dafod deifiog \ na ddigia 'r hen ddun tonog \ os byddi bodlon y fi a 'th wna \ yn abal da dy gyflog \ plwc
BLl 881
 
 
BYDDIN..........................................1
er ys tair blynedd yn 'ch byddin \ mewn dillad mab mae merch i frenin \ fel rhyfelwr gwrol gwaedlud \ yn cadw enw capten alltud \
BLl 1054
 
 
BYDDWN..........................................1
gobeithio fod pob peth o 'r gore \ yn ol ych addusg byddwn ine \ yn un galon gida 'n gilidd \ drwu gowur nod yn glod i 'n gwledudd \ Cordila
BLl 515
 
 
BYDRA...........................................1
ewch i hwrio etto buten \ mi bydra dom 'ch bedren \ gormod gwres sudd ar 'ch tin boeth \ mi a 'ch gwna chwi 'n noeth 'ch cloren \
BLl 1168
 
 
BYMTHEG.........................................1
beth am bymtheg modfedd f' ewurth [~ ewythr} \ Heilin
BLl 734
 
 
BYNE............................................1
fo dal i mam hi fil o byne \ Heilin
BLl 708
 
 
BYRDDWUDIO......................................1
gwaed dy galon a geulo \ ai hen glosun wedi glytio \ ai dyna 'r cyflog gai \ am briodi rwiti 'n byrddwudio [~ breuddwydio} \ Hiran
BLl 878
 
 
BYSYCHU.........................................1
nid wufi abal gen bysychu [~ besychu} \ Hiran
BLl 730
 
 
BYTA............................................2
ni welodd neb mewn towull na gole \ ar i llawr na throell na gardie \ ag ni wna hi ddim ond cyscu i raid \ a byta 'r tamaud gore \
BLl 1226
y moch yn y deisi 'n gwneuthur i hwllus \ ag yn fy scubor modd echrydus \ a 'r gwudde a 'r hwiad a 'r jeir i gid \ yn byta fy ud trwu manus \
BLl 1337
 
 
BYTHO...........................................1
wrth fel y bytho 'r tir yn gofun \ Heilin
BLl 736
 
 
CABAN...........................................1
mae rhain yn rhydda os daw i 'm rhan \ I fuw mewn caban cybudd \ Heilin
BLl 748
 
 
CADAFAEL........................................1
melldith dy fam i ti cydafel [~ cadafael} \ rwiti yn waeth dy gwrs na chythrel \ oni fedri di 'n well na hun briodi \ cymer iti hi a does i 'th crogi \ plwc
BLl 801

Adran nesaf
Next section

I’r brig
Back to the top